HLV Kim Sang Sik vừa chia tay 1 thành viên trong BHL là trợ lý Kim Jin-seong. Anh Kim Jin-seong là phiên dịch Hàn - Anh cho nhà cầm quân người Hàn Quốc kể từ khi ông đặt chân tới Việt Nam.
Tuy nhiên, anh Kim Jin-seong đã lên chuyến bay trở về Hàn Quốc trong đêm ngày 9/7. HLV Kim Sang Sik cũng ra sân bay Nội Bài để tạm biệt người trợ lý thân cận.
Tờ Superball (Indonesia) tỏ ra bất ngờ khi trợ lý Kim Jin-seong rút khỏi ĐT Việt Nam: "Một thông tin khá bất ngờ đến từ ĐTQG Việt Nam , chỉ sau 2 tháng làm phiên dịch viên, trợ lý của ông Kim Sang Sik đã quyết định nghỉ việc.
Được biết, kể từ khi giữ chức HLV trưởng ĐTQG Việt Nam, HLV Kim Sang Sik đã có 2 trợ lý phiên dịch ngôn ngữ đặc biệt. Không rõ tại sao Kim Jin-seong lại nghỉ việc.
Tuy nhiên, anh ngay lập tức trở về Hàn Quốc, ngay sau khi quyết định nghỉ việc ở vị trí phiên dịch ngôn ngữ cho ĐT Việt Nam. VFF được cho là đang tìm người thay thế Kim Jin-seong và hy vọng sẽ tìm được người thay thế trong thời gian tới.
Trường hợp của HLV Kim Sang Sik khá khác biệt so với người tiền nhiệm (bao gồm cả HLV Park Hang Seo và HLV Philippe Troussier). Họ đều không cần người phiên dịch tiếng Anh".
"Dư luận bóng đá Đông Nam Á thực sự đang rất hào hứng với kế hoạch thi đấu của ĐT Việt Nam trước Thái Lan.
2 đội bóng này được cho là những cường quốc bóng đá hàng đầu Đông Nam Á, thậm chí thứ hạng FIFA của họ còn cao hơn Indonesia. Tuy nhiên, giờ đây cả 2 chỉ có thể cạnh tranh để giành thành tích danh giá ở cấp độ ASEAN", tờ Superball viết thêm.
Như vậy, HLV Kim Sang Sik hiện chỉ có 1 phiên dịch là Đỗ Anh Văn. Đỗ Anh Văn là phiên dịch Hàn - Việt. Anh không dịch ở các buổi họp báo mà chỉ làm công việc này ở các trận đấu, các buổi tập hay các hoạt động nội bộ.
Thời gian qua, cả Đỗ Anh Văn và Kim Jin-seong đều đi cùng HLV Kim Sang Sik tới dự khán các trận đấu.